СВО или война – как правильно? Отличие операции от процедуры, мероприятия, процесса / Л23/200

Статьи о внешней и внутренней политике, истории и теории государства. Вы можете подписаться на новые публикации.

Сегодня я задумался, бывают ли операции дольше восьми месяцев. Про 96-часовую операцию я слышал, она считается самой длительной в медицинском деле.
Разберём определения операции из разных областей знания, а также из чего она состоит.

Вы знали, что 100 лет назад Военные Силы США планировали военные операции против половины мира, включая Германию, Великобританию?

То есть против стран, которые кто-то называет «западом». И этот «запад» в кавычках воевал и планировал воевать друг с другом на протяжении всей первой половины 20-го века.
Сегодня мы разберём определения. Это интересное занятие, развивает мышление до седьмого уровня и выше.
В 12-й лекции я рассказывал, как составлять правильные определения. Напомню: в определении термин слева обозначает класс объектов ниже по сравнению с классом объектов, обозначаемым термином справа.

 


СВО расшифровывается как специальная военная операция
В законодательстве отсутствует определение СВО, поэтому приходиться домысливать самим.
Кандидат военных наук, полковник в отставке Литвиненко в статье, опубликованной в июле этого года на сайте Минобороны РФ, приводит цитату:

«Специальные операции войск (сил) - это совокупность согласованных по целям, задачам, месту и времени специальных действий войск (сил), проводимых по единому замыслу и плану для достижения определенных целей».

Если отбросить все второстепенные термины, то СВО – это совокупность действий. Запомните – это словосочетание встречается в тысячах определений разных терминов, некоторые из них мы сегодня рассмотрим.
В данном случае «специальная военная операция» - это класс объектов. А «совокупность действий» - это класс объектов выше.
Помните: класс объектов выше всегда по объёму больше. Поэтому:

действия > операции.

В польской Википедии приведено похожее, но более грамотное определение из советского учебного пособия:


«Под операцией понимается совокупность боёв, сражений, огневых ударов и маневров…» - далее по тексту, вы можете прочесть сами.

Тут мы также видим любимое бессмысленное слово среди кабинетных теоретиков – «совокупность».
Чем это определение лучше? В нём указан такой существенный признак одной операции – одно руководство. Проблема лишь в том, что вместо термина «руководство» следовало использовать термин «организаторы», так как термин «руководство» по умолчанию обозначает учебное пособие и относится к классу объектов «план действий» или «описание действий».
Почему важно наличие не только одного плана действий, но и неизменных организаторов?
Перед вами операционная комната, в ней происходит хирургическая операция (медицинское вмешательство).

Одна операция – один план действий – один стол – одни и те же организаторы (исполнители). Сменился план действий либо стол либо организаторы – значит одна операция закончилась, наступила другая операция.
Что мы видим сейчас?

Что-то похожее на операционную комнату, в которой «хирурги» в кавычках за операционным столом обсуждают план операции. Это одна операция. Другие «хирурги» в кавычках – другие операции.


В Федеральном законе «О противодействии терроризму» есть определение операции, похожее на определение в польской Википедии.
Здесь вместо наукообразного термина-паразита «совокупность» используется другое слово-паразит - «комплекс». Старайтесь избегать таких слов, они выдают кабинетных теоретиков. Как я уже объяснял в 20-й лекции, вместо «совокупности» или «комплекса» грамотнее говорить «множество», а ещё проще употреблять множественное число. «Совокупность» и «комплекс» всего лишь указывают на множественное число термина.
Так как никаких совокупностей и комплексов в природе не существует, то класс объектов выше – это действия.

«Контртеррористическая операция – это комплекс специальных, оперативно-боевых, войсковых и иных мероприятий…» - далее по тексту.

Чем это определение отличается от предыдущих? В нём вместо термина «действие» ошибочно употреблён термин «мероприятие». То есть в данном случае классом объектов выше названы мероприятия.
Так как никаких совокупностей и комплексов в природе не существует, то класс объектов выше – это не совокупности и комплексы действий и мероприятий, а просто действия и мероприятия.
Слово «мероприятие» - также является словом-паразитом. Признаюсь, я также грешен, нередко употребляю его, чтобы казаться умнее. К мероприятиям вернёмся позже, а пока посмотрим, как толкуют операцию в других отраслях знания.
Информатика:

«Машинная операция – это действия машины по преобразованию информации, выполняемые под воздействием одной команды
«Программа – последовательность команд, отображающих все действия, необходимые для решения задачи по некоторому алгоритму

Шикарные определения, по логичности на сотни тысяч лет опережающие определения из законов. В определении машинной операции очень чётко указан существенный признак операции. Одна операция – одна команда. Две команды – две операции.
Здравоохранение – остановимся на нём подольше.
Федеральный закон «Об основах охраны здоровья граждан». 

«Медицинская помощь - комплекс мероприятий…».

Также изучите определение термина «медицинское вмешательство». Замените слово «медицинское» на «военное» и поэкспериментируйте.
Там же в подпунктах седьмом и восьмом даны определения диагностики и лечения как комплекса медицинских вмешательств.
А теперь посмотрим на определение лечения в национальном стандарте:

«Лечение – это выполнение процедуры или только ее части, назначенной в терапевтических целях».

Обратите внимание, тут появился новый термин – процедура. (И обратите внимание на оборот выполнение процедуры: выполнение - это действие, процедура - это команда).
Перед вами процедурная комната в клинике, в ней врач, но чаще медсестра делают процедуры пациентам.


Это мы привыкли так говорить.
А вот определение ингаляции как процедуры в национальном стандарте.
Проблема в том, что термин «процедура» имеет вообще другой смысл. 
Всё то, что медики называют процедурами, иносказательно и кроме как в русской речи нигде не используется.
К примеру, в польском языке, который сохранился лучше русского языка, не используется латинизм «процедура» в значении «лечебное действие». Поляке говорят «забег».
Перед вами схема видов медицинских вмешательств.

И что мы видим – очередной новый термин «процесс».
Наукообразные термины «операция», «процедура», «мероприятие», «процесс» - любимые термины кабинетных теоретиков, и я покажу, насколько они далеки от истины.
Банковское дело.
В Федеральном законе  «О банках и банковской деятельности» к банковским операциям, как мы видим, отнесены действия, причем некоторые автоматизированы, в том числе:
- размещение на счёте денежных номиналов,
- открытие банковского счета,
- перевод денежных номиналов.
Посмотрим, как толкуют операцию в национальных стандартах.

"Технологическая операция - законченная часть технологического процесса, выполняемая на одном рабочем месте." 

"Операция - это совокупность рабочих действий (приемов), характеризуемая однородностью технологического содержания, единством (неизменностью) предмета труда оборудования и рабочих приспособлений."

"Операция - это законченное действие над предметом, направленное на решение определенной задачи при выполнении аварийно-спасательных работ."

В базе данных Рос-терм опечатка, не законное, а законченное.
В базе данных Рос-терм вы можете найти сотню других определений операции.
Как видим, операция чаще толкуется как действия.

"Кассовая операция - это процедура оформления документа, сопровождающаяся присвоением порядкового номера."

Снова мы видим толкование операции через процедуру.
Посмотрим, как толкуют процедуру в национальных стандартах.

"Процедура – это установленный способ осуществления деятельности или процесса. Процедуры могут быть документированными или недокументированными. Если процедура документирована, часто используется термин «письменная процедура» или «документированная процедура». Документ, содержащий процедуру, может называться «документированная процедура».

А вот что пишет по поводу процедур бизнес-тренер Дэн Нельсон:

«Каждый процесс, который инициируют люди, направлен на достижение определенных целей. Цель процесса – его смысл. Во время реализации процесса действия постоянно направлены на преобразование ресурсов в продукцию. Процесс – это что-то, что развивается и протекает. Процедура – описание реализации процесса (инструкция о том, как это должно происходить). Процедура отвечает на вопрос: «Каков наилучший способ делать это?», ответ на него дает менеджмент. Каждый процесс соотносится с одной процедурой, даже если она плохая или не используется. Когда процедуру передают не только изустно, но на более или менее устойчивых носителях, то мы имеем дело уже с документированной информацией.»

Процедура – это описание процесса!
Это не действия!
Процедура по смыслу близка к коду или команде.
Перед вами список видов процедур. Что-то правильно, что-то нет. Проще всё это сжечь и заново сделать.

«Контроль – это процедура оценки соответствия путем наблюдения и выводов, сопровождаемых соответствующими измерениями, испытаниями или калиброванием. Контроль включает такие процедуры как измерение, правка, испытание и оценка одной или более характеристик изделия и сравнение результатов с заданными требованиями».

 

«Управление риском - процедура выработки и реализации предупреждающих и корректирующих действий.»

Вернемся к тому, что операцию часто толкуют как комплекс мероприятий.

«Специальные операции - это разновидность специальных мероприятий…».

Перед вами перечень видов мероприятий, например – противопожарное мероприятие.
Ещё перечень видов мероприятий, всего несколько десятков.

«Мероприятие РСЧС - совокупность организованных действий…» - далее по тексту. Определение очень похоже на определение СВО.

«Мероприятие по контролю эффективности защиты информации  - совокупность действий…».

«Мероприятие по защите информации - совокупность действий…».

«Поиск – это мероприятия, направленные на обнаружение экипажа воздушного судна, терпящего бедствие».

Поиск относится к подвиду адресных мероприятий, а те в свою очередь к виду специальных операций.
Следующий термин – «процесс». Перед вами перечень процессов, в Рос-терме более тысячи толкований процесса.

«Процесс - совокупность взаимосвязанных или взаимодействующих видов деятельности, преобразующих входы и выходы.»

«Процесс - множество взаимосвязанных работ, которые преобразуют входы в выходы».

Здесь мы видим, как продвинутый человек вместо термина-паразита «совокупность» использует термин «множество», хотя и он тоже излишний.

«Процесс - последовательность во времени взаимосвязанных событий

И тут мы наблюдаем глупость. Термин «событие» не относится к дереву «процесс».

«Процесс - изменение свойств некоторого объекта (при взаимодействии с другими элементами системы или внешней средой или в результате внутренних действий) или его перемещение в пространстве».

Это крутое определение.

«Процесс – это совокупность последовательных действий для достижения какого-либо результата».

«Медицинский технологический процесс – это совокупность действий…».

Опять «совокупность действий».
В Рос-терме их целая куча.

«Деятельность - совокупность действий, в результате которых расходуются время и ресурсы и выполнение которых необходимо для достижения или содействия достижению одного или нескольких результатов.»

«Эксплуатация - совокупность необходимых действий, позволяющих установке выполнять свои функции. К эксплуатации относятся такие операции, как переключение, управление, текущий контроль и обслуживание, а также любая производственная деятельность».

Усыпите переводчика, он бредит.
Мероприятий в Рос-терме пруд-пруди.

«Эвакуация населения – это комплекс мероприятий…».
«Предупреждение чрезвычайных ситуаций - комплекс мероприятий…».

Тут мы наблюдаем любовь чиновников к комплексам мероприятий.
Федеральный закон «О собраниях, митингах, демонстрациях, шествиях и пикетированиях».

"Публичное мероприятие – это бла-бла акция."

А акция это что по-английски? Действие.
Но в английском языке нет никаких мероприятий. Там события. А это другой класс объектов.
Также в польском языке.
А теперь процесс. Русские переводчики часто путают процесс и процедуру, потому что эти два заимствованных термина интуитивно непонятны для носителей русского языка. На скрин-шоте приведены примеры. В оригинале написано «усовершенствовать процедуру», то есть описание действий. В переводе написано "усовершенствовать процесс", то есть действия. Усовершенствовать действия! Как говорил герой Папанова: идиот!
Процедура. Здесь мы наблюдаем обратное: слабоумный русский переводчик путает процедуру и действия.
Операция. Обратите внимание, в тезаурус введены неверные значения. Переводчик не понимает, что слово «процедура» во многих случаях употребляется как идиома или как жаргонизм, как например глагол бить в идиоме «бить баклуши».
В польском языке идиому «операция» употребляют в словосочетании-идиоме «специальная военная операция». В остальных случаях  употребляют славянизм «делание».

Виды событий.

"Событие – это возникновение специфического набора обстоятельств, при которых происходит явление. Событие может быть определенным или неопределенным. Событие может быть единичным или многократным."


"Событие – это нечто, что происходит во времени. В теоретической физике, событие рассматривается как точка в пространстве-времени."

"Событие - это факт, состоящий в том, что нечто произошло или в проблемной области, или в среде, или информационной системе."

Виды ситуаций.

"Конфликт – это нежелательная ситуация, возникающая в результате одновременной передачи по физической среде."

"Конфликт (в локальной вычислительной сети) – это непредсказуемая ситуация, возникающая при наличии одновременных передач со стороны нескольких станций данных в одном канале физической среды локальной вычислительной сети."

А война - это что? Конфликт, то есть ситуация.
Напомню, СВО толкуют как совокупность действий, то как комплекс мероприятий.
На самом деле, ситуация, действия и мероприятия относятся к 3 разным классов объектов, а точнее к 3 разным ветвям дерева терминов.


Какие можно сделать выводы?
Сожгите все учебники, словари – в них словоблудие. Авторы блудят по латинизмам и англицизмам, даже не пытаясь вникнуть в их смысл.
Помогите каналу. Подписывайте, ставьте лайк, распространяйте. Поддержите канал финансово. Если вы хотите, чтобы я рассмотрел тему, которая вам интересна, пишите.

Комментарии
Комментарии отсутствуют